<tbody id="lee97"><pre id="lee97"></pre></tbody>

<legend id="lee97"></legend>
  • <dd id="lee97"><center id="lee97"><video id="lee97"></video></center></dd>

    法語學習網
    當前位置:首頁 » 法語閱讀 » 法語故事 » 正文

    Dénichet 鳥棄兒

    時間:2022-06-06來源:互聯網 進入法語論壇
    核心提示:Il tait une fois un garde-forestier qui s'en futla chasse dans la fort. En arrivant, il entendit des cris semblablesceux
    (單詞翻譯:雙擊或拖選)
    Il était une fois un garde-forestier qui s'en fut à la chasse dans la forêt. En arrivant, il entendit des cris semblables à ceux d'un petit enfant. Il se dirigea vers l'endroit d'où provenaient ces cris et parvint enfin au pied d'un grand arbre où, tout en haut, un petit bébé était perché. En effet, sa mère s'était endormie avec lui sous cet arbre et un oiseau de proie avait perçu l'enfant sur ses genoux: alors il avait plongé, saisi l'enfant avec son bec et l'avait emporté sur le grand arbre où il l'avait déposé.
    Le garde-forestier grimpa sur l'arbre et en redescendit l'enfant tout en disant: "Tu vas emporter ce bébé à la maison et l'élever avec ta petite fille Madelon ." Il l'apporta donc chez lui et les deux enfants grandirent ensemble. Comme il avait été trouvé dans un arbre et enlevé par un oiseau, on l'appela Dénichet. Madelon et Dénichet s'aimaient si for, tellement fort, que si l'un des deux ne voyait pas l'autre, il devenait tout triste.
     
    Or le garde-forestier avait une vieille cuisinière qui, un soir, prit deux seaux et se mit à charrier de l'eau: elle n'alla pas une seule fois au puits, mais y retourna à maintes reprises, Madelon vit son manège et lui dit:
     
    - Dis donc, vieille Suzon, pourquoi portes-tu tant d'eau?
    - Si tu ne le répètes à personne, je veux bien te le dire.
    Alors Madelon promit de n'en dire mot à personne et la cuisinière lui dit:
    - Demain matin, quand le garde-forestier sera à la chasse, je mettrai l'eau à chauffer, et lorsqu'elle sera bouillante dans le chaudron, je jetterai dedans Dénichet et je le ferai cuire.
     
    Le lendemain, le garde-forestier se leva à l'aube et partit à la chasse, tandis que les enfants étaient encore au lit. Alors Madelon dit à Dénichet:
    - Si tu ne me quittes pas, je ne te quitterai pas non plus.
    - Au grand jamais, lui répondit Dénichet.
    - Je vais donc tout te dire, continua Madelon. Hier soir, la vieille Suzon a transporté tant de seaux d'eau dans la maison, que je lui ai demandé ce qu'elle voulait en faire; elle m'a répondu qu'elle me le dirait si je promettais de ne le répéter à personne, et je lui en ai fait la promesse. Alors elle m'a confié que de bonne heure, après le départ du père à la chasse, elle ferait bouillir plein d'eau dans le chaudron et qu'elle t'y jetterait pour te faire cuire. Mais nous allons vite nous lever et nous habiller, puis nous partirons ensemble.
     
    Ils se levèrent donc, s'habillèrent rapidement et s'enfuirent. Dès que l'eau se mit à bouillir dans le chaudron, la cuisinière se rendit dans la chambre pour prendre Dénichet et le jeter dedans. Mais quand elle entra et s'approcha de leurs lits, elle constata que les enfants étaient partis tous les deux: une peur affreuse l'envahit alors.
    - Que vais-je dire maintenant au garde-forestier quand il rentrera et verra que les enfants ne sont pas là? pensa-t-elle. Qu'on se mette promptement à leurs trousses afin de les rattraper.
     
    Elle envoya trois valets à leur poursuite avec l'ordre de courir et de ramener les enfants. Cependant les enfants étaient assis à l'orée de la forêt et lorsqu'ils virent de loin les trois valets venir au pas de course, Madelon dit à Dénichet:
    - Si tu ne me quittes pas, je ne te quitterai pas non plus.
    - Au grand jamais, répondit Dénichet.
    - Deviens un petit rosier, lui dit-elle, et moi je serai une petite rose dessus.
     
    Quand les trois valets arrivèrent à l'orée de la forêt, il n'y avait là qu'in rosier portant une petite rose tout en haut, et aucune trace des enfants, nulle part. Alors ils se dirent " Rien à faire ici ," ils rentrèrent et déclarèrent à la cuisinière qu'ils n'avaient absolument rien vu, si ce n'est un petit rosier avec une petite rose tout en haut.
    - Nigauds, les réprimanda la vieille cuisinière, vous auriez dû couper en deux le rosier et cueillir la petite rose pour la rapporter ici. Courez vite le faire.
     
    Pour la seconde fois, il leur fallut donc partir à la recherche des enfants. Mais lorsque ceux-ci les virent venir de loin, Madelon dit:
    - Si tu ne me quittes pas, je ne te quitterai pas non plus.
    - Au grand jamais, répondit Dénichet.
    - Alors deviens une chapelle, dit Madelon, et moi, je serai la couronne à l'intérieur.
     
    Quand les trois valets approchèrent, il n'y avait là qu'une chapelle avec une couronne à l'intérieur. " Que faut-il faire maintenant? se dirent-ils entre eux. Rentrons à la maison. " Dès qu'ils arrivèrent, la cuisinière leur demanda s'ils n'avaient rien trouvé. Ils répondirent que non, qu'ils n'avaient vu qu'une chapelle qui contenait une couronne.
    - Nigauds, gronda la cuisinière, pourquoi n'avez-vous pas démoli la chapelle et rapporté le couronne ici?
     
    Alors la cuisinière elle-même se mit en route et partit avec les trois valets à la poursuite des enfants. Mais ceux-ci virent de loin les trois valets avec la cuisinière qui clopinait sur leurs talons.
    - Si tu ne me quittes pas, je ne te quitterai pas non plus.
    - Au grand jamais, répondit Dénichet.
    - Deviens un étang, dit Madelon, et moi, je serai le canard qui nage dessus.
     
    Or, quand la cuisinière arriva et qu'elle vit l'étang, elle se pencha au-dessus et voulu le boire entièrement. Mais le canard nagea promptement vers elle, la saisit par la tête avec son bec et l'entraîna au fond de l'eau: la vieille sorcière s'y noya forcément.
     
    Alors les enfants rentrèrent ensemble à la maison et ils furent profondément heureux. Et s'ils ne sont pas morts, ils vivent encore.
     
    從前,有一位林務員到森林里去狩獵。 他剛走進森林,就聽見尖聲的哭叫,好像不遠處有個小孩兒。 他循著哭聲往前走,最后來到一棵大樹前,只見樹上坐著一個小孩兒。 原來有位母親帶著小孩兒在一棵樹下睡著了,一只老鷹發現了她懷里的小孩兒,就猛撲下來把小孩兒叼走了,放在了眼前這棵大樹上。
    林務員爬到樹上,把小孩從樹上接了下來,心里想:"你就把這孩子帶回家去吧,把他和你的小莉娜一塊兒撫養成人。"他真的就把小孩兒帶回家里,于是兩個小家伙便一塊兒成長。 他從樹上撿回來的那個孩子,因為是被鳥叼走的,所以就起名叫鳥棄兒。 鳥棄兒和小莉娜相親相愛,倆人只要不在一起,就會感到難過。
    在護林人的家里,有個老廚娘。 一天傍晚,她提著兩只桶去泉邊打水,一連去了許多次。 小莉娜見了就問:"老桑娜,你干嗎打這么多的水?""要是你對誰也不說,我就告訴你。"小莉娜答應了她,老廚娘于是就說:"明兒一大早,等林務員外出打獵去了,我就燒水;水燒開以后,我就把鳥棄兒扔進鍋里煮了。"
    第二天清早,林務員起身后就出去打獵了。 他走的時候,兩個孩子還沒起床。 小莉娜對鳥棄兒說:"要是你永遠不離開我,我也永遠不離開你。"鳥棄兒回答說:"我絕不會離開你。"于是,小莉娜就對他說:"那么 ,我很情愿告訴你一件事。 昨天晚上,老桑娜提回來好多桶水,我問她提那么多水干什么,她說要是我保證對誰也不說就告訴我,我說我一定誰也不告訴,她才對我說,明天一大早,爸爸出去打獵的時候,她要燒一大鍋水,把你扔進鍋里煮了。 咱們可得快點兒起床,穿好衣服一快兒逃吧。 "
    兩個孩子于是下了床,飛快地穿好衣服,拔腿就跑了出去。 鍋里的水燒開了,廚娘準備到臥室去把鳥棄兒抓來下鍋。 可是當她走進臥室,來到床邊一看,兩個孩子全都逃走了,她不禁驚慌起來,自言自語道:"等林務員回來發現兩個孩子不見了,我可怎么交代呢?得趕快去追,把他們弄回來。"
    說罷,老廚娘打發三個幫工去追趕他們。 兩個孩子這時正坐在森林前面,遠遠地看見那三個幫工朝這邊奔跑過來,小莉娜便對鳥棄兒說:"你永遠不要離開我,我也永遠不離開你。"鳥棄兒回答說:"永遠不離開。"接著小莉娜說:"你變成一棵玫瑰,我變成枝頭上的一朵鮮花。"三個幫工追趕到森林跟前,只發現一棵玫瑰樹和枝頭上的一朵花兒,卻不見兩個孩子的蹤影。 因此他們說道:"這兒沒啥可干的事。"說完就回去了,告訴廚娘說,他們在森林只發現了一棵玫瑰,枝頭上還開了一朵花兒,再沒看見別的什么。 老廚娘一聽破口大罵:"你們這群蠢豬!你們應該砍斷那棵玫瑰樹,摘下那朵花兒隨身帶回來才是??烊?!趕快照我說的去做!"他們只好再次出去尋找。 可是,兩個孩子老遠看見他們又來了,小莉娜說:"鳥棄兒,你永遠不要離開我,我也永遠不離開你。"鳥棄兒回答她說:"永遠不離開。"小莉娜于是說:"那么你變成一座教堂,我變成里面的大吊燈。"三個幫工趕到時,只看見一座教堂和教堂里的大吊燈,于是他們異口同聲地說:"咱們在這兒能干啥呢?還是回去吧。"回去后,廚娘問他們是不是什么也沒找到,他們說沒有,但只發現了一座教堂,教堂里還有個大吊燈。 廚娘對著他們又是一通大罵:"你們這幫笨蛋!你們為什么不把教堂拆了呢?為什么不把大吊燈隨身帶回來呢?"老廚娘這回親自出馬,帶著三個幫工去追趕鳥棄兒和小莉娜。 可兩個孩子遠遠就看見了三個幫工朝這邊走來了,老廚娘一搖一擺地跟在后面。 見此情景,小莉娜說:"鳥棄兒,你永遠不要離開我,我也永遠不離開你。"鳥棄兒回答說:"永遠不離開。"小莉娜又說:"你變成魚塘,我變成在水上游來游去的鴨子。"老廚娘終于趕了過來,她一見魚塘就趴在了塘邊上,打算把塘里的水喝干。 誰知那只鴨子很快游了過來,用嘴死死地咬住她的腦袋,把她拖進了水里,老巫婆就這樣在魚塘里淹死了。 然后,兩個孩子一塊兒回到了家里,心里有說不出的高興。 要是他們倆沒有去世,現在一定還活著呢。 
    頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%

    熱門TAG:


    ------分隔線---------- ------------------
    [查看全部]  相關評論
    ? PORONOVIDEOS黑人极...