<tbody id="lee97"><pre id="lee97"></pre></tbody>

<legend id="lee97"></legend>
  • <dd id="lee97"><center id="lee97"><video id="lee97"></video></center></dd>

    法語學習網
    當前位置:首頁 » 法語閱讀 » 法語故事 » 正文

    La fiancée du petit lapin 兔子新娘

    時間:2022-06-06來源:互聯網 進入法語論壇
    核心提示:Il tait une fois une femme avec sa fille qui avaient un beau jardin de choux. Un lapin y vint,la saison d'hiver, et voil
    (單詞翻譯:雙擊或拖選)
    Il était une fois une femme avec sa fille qui avaient un beau jardin de choux. Un lapin y vint, à la saison d'hiver, et voilà qu'il leur mangeait tous les choux. Alors la femme dit à sa fille:
    - Va au jardin et chasse-moi le lapin!
    - Ouste! ouste! dit la fille. Petit lapin, tu nous boulottes tous les choux!
    - Viens, fillette, dit le lapin, mets-toi sur ma queue de petit lapin et suis-moi dans ma chaumière de petit lapin.
    La fille ne veut pas.
    Le lendemain, revient le petit lapin qui mange encore les choux, et la femme dit à sa fille:
    - Va au jardin et chasse-moi le lapin!
    - Ouste! ouste! dit la fille. Petit lapin, encore tu nous boulottes nos choux!
    - Viens, fillette, dit le lapin, mets-toi sur ma queue de petit lapin et suis-moi dans ma chaumière de petit lapin.
    La fille ne veut pas.
    Le surlendemain, voilà le petit lapin revenu, en train de boulotter les choux. Alors, la mère dit à sa fille:
    - Va au jardin et chasse-moi le lapin!
    - Viens, fillette, dit le lapin, mets-toi sur ma queue de petit lapin et suis-moi dans ma chaumière de petit lapin.
    La fille s'assied sur le petit bout de queue du lapin, qui file au loin et la mène dans sa chaumière.
    - Maintenant, fillette, fais bouillir le chou vert et le millet, je vais inviter les gens de la noce.
    Et les invités de la noce arrivèrent tous ensemble. Mais qui étaient les gens de la noce? Je peux te le dire parce que c'est ce qu'on m'a raconté: les invités, c'étaient tous les lapins, et le corbeau y était venu aussi comme curé pour unir les époux, et le renard était le sacristain, et l'autel sous l'arc-en-ciel.
    Mais la fillette se sentait triste: elle était toute seule.
    Arrive le petit lapin, qui lui dit:
    - Viens servir! Viens servir! Les invités sont gais!
    La fiancée ne dit rien. Elle pleure. Petit lapin s'en va. Petit lapin revient.
    - Sers-les donc! lui dit-il. Sers-les donc! Les invités sont affamés!
    La fiancée ne dit rien. Elle pleure. Petit lapin s'en va. Petit lapin revient.
    - Sers enfin! lui dit-il. Sers enfin! Les invités vont s'impatienter!
    La fiancée ne dit toujours rien; alors petit lapin s'en va. Elle fait une poupée de paille, qu'elle habille de ses vêtements, lui met une cuillère de bois dans la main, la pose devant la marmite au millet, puis s'en retourne chez sa mère.
    Petit lapin revient encore une fois en criant:
    « Vas-tu servir? Vas-tu servir? » Il se précipite sur la poupée de paille et lui frappe un coup sur la tête, qui lui fait tomber son bonnet.
    Il s'aperçoit alors que ce n'est pas sa fiancée et s'éloigne; et il est tout triste.
     
    從前有個婦人,她帶著女兒住在一座漂亮的花園里,院子里種了許多卷心菜。 冬天,有只兔子來到院子里偷吃卷心菜,媽媽對女兒說:"去把那兔子趕走。"小姑娘就出來對兔子說:"喂!兔子,你快把我們家的卷心菜吃光了。"兔子對小姑娘說:"小姑娘,來坐到我尾巴上來吧,我帶你上我家去。"
    小姑娘不肯。
    第二天,兔子又來吃卷心菜了。 媽媽又對女兒說:"到院子里去把那只兔子趕走。"小姑娘就出來對兔子說:"喂!兔子,你快把我們家的卷心菜吃光了。"兔子對小姑娘說:"小姑娘,來坐到我尾巴上來吧,我帶你上我家去。"小姑娘還是拒絕了。
    第三天,兔子又來了,坐在卷心菜上面。 媽媽對女兒說:"去把那兔子趕走。"小姑娘就出來對兔子說:"喂!兔子,你快把我們家的卷心菜吃光了。"兔子對小姑娘說:"小姑娘,來坐到我尾巴上來吧 ,我帶你上我家去。 "小姑娘坐到兔子尾巴上,被帶到了很遠的兔子家。它對姑娘說:"現在動手燒飯吧,用青菜和小米,我去請來參加婚禮的客人。 "接著,所有的客人都到了(誰是客人?我把別人告訴我的說給你聽吧:全是兔子!奶牛是牧師,為新郎新娘主持婚禮;狐貍是司儀,祭壇在彩虹下面。)
    姑娘十分難過,因為只有她是人。 小兔子走來說:"開門開門快開門,客人們都很有興趣。"被當成新娘的姑娘一言不發地抽泣起來,兔子走了出去。 它再回來時又說:"開飯開飯快開飯,客人們肚子都很餓了。"新娘還是一聲不吭,顧自流淚,兔子又走了。 它第三次回來時對小姑娘說:"揭開鍋蓋快揭開,客人已經不耐煩。"新娘沉默著,兔子又出去了。 于是姑娘將自己的衣服套在一個稻草人身上,給它一把勺子裝成攪拌鍋里煮的東西的樣子,然后把它擺在鍋邊,自己回家找媽媽去了。 小兔子又回來喊:"快開飯,快開飯!"然后站起來,對著新娘就是一拳,結果把稻草人的帽子給打掉了。
    小兔子發現這不是它要的新娘,十分難過地離開了那里。 
    頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%

    熱門TAG: 兔子 新娘


    ------分隔線---------- ------------------
    [查看全部]  相關評論
    ? PORONOVIDEOS黑人极...